La mayoría de los propietarios de empresas medianas o pequeñas crean un sitio web esperando que su mercado sea local o, como mucho, nacional. Pero pronto descubren que están recibiendo consultas internacionales sobre sus servicios, o que reciben pedidos de otros países.

Llegar a un público global es hoy una oportunidad real para las pequeñas y medianas empresas. Pero hay que superar una serie de retos para crear un sitio multilingüe de éxito que se posicione bien en Google (o en el motor de búsqueda dominante en el país objetivo).

Afortunadamente existen algunas prácticas recomendadas para el SEO multilingüe, y una serie de medidas que puede tomar para mejorar tu posicionamiento. Hoy te contamos algunos de los trucos y secretos del SEO en páginas multilingües.

seo en páginas multilingues

Estrategias básicas en SEO en páginas multilingüe

Cualquier estrategia de optimización en motores de búsqueda debe empezar por conocer a tu público y sus hábitos de búsqueda. Los idiomas son parte de una cultura, y esta puede ser radicalmente diferente de lo que te encuentras en tu país de origen.

Asegúrate de que dispones de soluciones específicas para cada país e idioma que traduzcan el contenido y los metadatos. Además, toma en cuenta como las redes sociales pueden ayudarte a impulsar el SEO en el sitio

Estrategia de contenidos y términos de búsqueda

Es importante determinar si ya existen contenidos específicos en tu sitio que puedan atraer público de otros territorios e idiomas, y darles mayor prioridad para la traducción. Además, determina si puedes crear contenido nuevo específicamente pensado para el público internacional.

Estadísticas de visitas

Usa Google Analytics y la geolocalización para identificar de dónde procede tu tráfico en este momento, así como el porcentaje que viene de los buscadores, y compáralo con tus expectativas.

seo en páginas multilingues

Comercio electrónico

Si tienes una tienda en línea internacional, también tendrás que tener en cuenta cómo tus productos satisfacen las necesidades de los distintos mercados. Y cuáles son los medios de pago más comunes en los países objetivo.

Tu nombre de dominio

Desde el principio es necesario pensar si necesitas un dominio diferente o un dominio de primer nivel localizado por país. Debes distinguir bien si lo que quieres es un sitio multilingüe (en varios idiomas) o también un sitio multirregional (para audiencias de varios países o regiones).

Por ejemplo, determina si tu marca cambiará al ser introducida en otros idiomas (por ejemplo, si ya está registrada otra marca con el mismo nombre). O si el nombre de dominio original contiene palabras en tu idioma nativo que deban también traducirse.

Una vez definido lo básico, vamos con algunos trucos y secretos.

Evita el contenido duplicado con URLs dedicadas

Aunque no todo el contenido duplicado es perjudicial, el contenido que aparece en varias URL puede dar lugar a penalizaciones. Para evitarlo, las buenas prácticas de Google recomiendan utilizar «URLs dedicadas» que incluyan un indicador de idioma.

Este indicador permite a los motores de búsqueda y a los usuarios identificar el idioma a partir de la URL. La colocación del indicador de idioma en la URL depende de la estructura de URL que elijas. Por ejemplo, una versión en francés de tu página podría resolverse con:

  • Con dominios de primer nivel (www.ejemplo.fr)
  • Subdominios (www.fr.ejemplo.com)
  • Subdirectorios (www.ejemplo.com/fr/)

Sin embargo, incluso un indicador de idioma puede ser malinterpretado, por lo que hacerlo de varias formas es un paso importante para asegurarse de que el sitio es compatible con el SEO multilingüe.

seo en páginas multilingues

Aplica etiquetas hreflang

Google también utiliza atributos hreflang de HTML para ayudar a determinar tanto el idioma de la página como la región a la que está destinada. Estas etiquetas se insertan en la sección de cabecera del código fuente, y es muy útil en caso de no tener un sitemap en el sitio.

Si una página está destinada a varias regiones, se pueden añadir varios atributos hreflang. Sin embargo, hay que tener en cuenta que todo este proceso es complicado y requiere mucho tiempo. Especialmente si no tomas en cuenta el siguiente truco.

Un solo idioma por página

Puede darse el caso de que el contenido principal de una página está traducido, pero el texto de navegación está en el idioma original. O en el caso de un foro, en que los contenidos de los usuarios están en varios idiomas.

En ambos casos, es posible declarar el idioma y la región con las etiquetas hreflang que vimos antes. Sin embargo, la presencia de varios idiomas en una página podría diluir la experiencia del usuario.

seo en páginas multilingues

Por ejemplo, el visitante podría leer el contenido principal, pero tener problemas para navegar a otras páginas. O, en caso de contenido generado por el usuario, podría dar lugar a discusiones que pierdan el contexto, y a un lector confundido o incluso frustrado.

Esta es la razón por la que se recomienda que cada página tenga un solo idioma, y esté localizada para una región o país específico.

Traducir los metadatos

Traducir el contenido del sitio no es suficiente si quieres sacar todo el potencial del SEO en páginas multilingües. Una buena práctica es asegurarte que los metadatos, que también son una parte crucial del texto, ayuden al contenido a posicionarse mejor para las nuevas audiencias.

Lo que puede ser una palabra clave en el idioma original de su sitio, no será necesariamente lo mismo en el sitio traducido. Esto significa que tendrás que realizar una nueva investigación de palabras clave en tus nuevos mercados.

auditoria-web

Pin It en Pinterest